BLV
11.
Πιστὸς A-NSM
G4103 ὁ T-NSM
G3588 λόγος· N-NSM
G3056 εἰ COND
G1487 γὰρ CONJ
G1063 συναπεθάνομεν, V-2AAI-1P
G4880 καὶ CONJ
G2532 συζήσομεν·V-FAI-1P
G4800
GNTERP
11. πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 συναπεθανομεν V-2AAI-1P G4880 και CONJ G2532 συζησομεν V-FAI-1P G4800
GNTWHRP
11. πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 συναπεθανομεν V-2AAI-1P G4880 και CONJ G2532 συζησομεν V-FAI-1P G4800
GNTBRP
11. πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ει COND G1487 γαρ CONJ G1063 συναπεθανομεν V-2AAI-1P G4880 και CONJ G2532 συζησομεν V-FAI-1P G4800
GNTTRP
11. Πιστὸς A-NSM G4103 ὁ T-NSM G3588 λόγος· N-NSM G3056 εἰ COND G1487 γὰρ CONJ G1063 συναπεθάνομεν, V-2AAI-1P G4880 καὶ CONJ G2532 συζήσομεν·V-FAI-1P G4800
LXXRP
KJV
11. [It is] a faithful saying: For if we be dead with [him,] we shall also live with [him: ]
KJVP
11. [It is] a faithful G4103 saying: G3056 For G1063 if G1487 we be dead with G4880 [him,] we shall also G2532 live with G4800 [him] :
YLT
11. Stedfast [is] the word: For if we died together -- we also shall live together;
ASV
11. Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
WEB
11. This saying is faithful: For if we died with him, We will also live with him.
ESV
11. The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
RV
11. Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
RSV
11. The saying is sure: If we have died with him, we shall also live with him;
NLT
11. This is a trustworthy saying: If we die with him, we will also live with him.
NET
11. This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him.
ERVEN
11. Here is a true statement: If we died with him, we will also live with him.